PEG 2.0: Mini-pseudo-théologie de l'”usure” et de l’économie financiarisée
I don’t read French very well at all, but I had no trouble at all with PEG’s little exercise in Christian political economy. Now, why is that? I can think of three possible reasons:
PEG writes clearly and vividly, in French as in English;
PEG’s Frech style is influenced by his fluency in and daily use of English, which has the effect of making it more accessible to a native English speaker;
Having read a good deal of PEG’s writing, I am familiar with his thought, which helps me to anticipate where his arguments are likely to go and read accordingly.
Which seems more likely?